Am 24. April 2016 findet erstmalig der Global Translation Day der WordPress-Community statt; an diesem Tag werden rund um den Globus Veranstaltungen stattfinden, die mit der Übersetzung von WordPress und seiner Komponenten zu tun haben.

Der Einstieg ist leicht!

Auch ich mache seit einiger Zeit bei den Polyglots mit; begonnen habe ich mit der Übersetzung des Themes Rowling von Anders Norén – wen wundert’s, ist dies doch das aktuelle Theme von pixelverbieger.de.

Projekte, an denen ich zur Zeit mitarbeite

Nachdem das mit dem Theme so gut funktioniert hat, habe ich mich gleich daran gemacht, weitere Übersetzungen zu bearbeiten. Natürlich erst einmal von den Themes und Plugins, die ich selber viel und oft einsetze.

Teilweise habe ich diese Sachen auch schon früher übersetzt (mit PoEdit); diese Arbeitsweise ist aber mittlerweile überholt und hat Nachteile. Die offizielle Übersetzungsplattform zu nutzen, hat klare Vorteile: erstens sind die übersetzten Strings updatesicher aufbewahrt, zweitens hat man selber die gleiche Arbeit – aber auch alle anderen User einen Nutzen davon. Außerdem erhalten die Übersetzungen auf diese Weise eine bessere Qualität, denn vor der Übernahme der vorgeschlagenen Übersetzungen werden diese von Editors freigegeben. Grobe (und auch kleinere) Schnitzer werden auf diese Weise korrigiert und es entsteht eine höhere Homogenität im Hinblick auf die Gesamtheit der Themes und Plugins.

Hier meine To-Do-Liste für die nächste Zeit …

Mach auch Du mit!

Mehr Infos findest Du unter https://de.wordpress.org/2016/03/wptranslationday/ (deutsch) und https://wptranslationday.org (englisch).

Der Einstieg fällt übrigens umso leichter, je besser man das zu übersetzende Objekt (Plugin oder Theme) kennt.

Also: trau Dich, mach mit!